lunes, 29 de octubre de 2007
CAN'T TAKE MY EYES OFF YOU (1967) Frankie Valli
Des de que va aparèixer a finals dels anys 60, Can't take my eyes off you s'ha erigit com una de les cançons més versionades de la història de la música.
En el seu moment va otorgar-li gran èxit a Valli amb un disc d'or juntament amb un altre èxit seu, My eyes adored you l'any 1974. Ja al 1968, Andy Williams va fer la primera versió, convertint-lo en un hit a Gran Bretanya.
Altres artistes com Frank Sinatra, Gloria Gaynor, The Temptations, The Killers, Diana Ross & The Supremes o Morten Harker del grup A-ha, i cantants del J-Pop (Pop Japonès) com Ayumi Hamasaki o Sakurai Sho del grup masculí Arashi també han fet les seves versions al llarga d'aquests quaranta anys.
D'una altra banda,i com passa amb quasi totes les cançons amb cert èxit, Hollywood n'extreu un petit benefici inclouent-les com a bandes sonores de diferents pel·lícules. No cal dir que aquesta és una d'aquelles cançons que queden gravades en la memòria de la gent i són fàcilment reconeixibles en qualsevol vesrió que es faci. En aquest cas s'ha utilitzat en pel·lícules com Conspiració, Deu raons per >odiarte o Els Fabulosos Baker Boys.
Can’t take my off you
You're just too good to be true
can't take my eyes off of you
you'd be like heaven to touch
oh, I want to hold you so much
At long last love has arrived
and I thank God I'm alive
you're just too good to be true
I can't take my eyes off of you
Oh, in the way that I stare
There's nothin' else to compare
the thought of you leaves me weak
there're no words left to speak
But if you feel like I feel
oh, did let me know that it's real
you're just too good to be true
can't take my eyes off of you
I love you baby
and if it's quite all right
I need you baby
to warm a lonely night
I love you baby
trust in me when I say
Oh, pretty baby
don't bring me down, I pray
oh, pretty baby
Now that I found you, stay
And let me love you, baby
let me love you
You're just too good to be true
can't take my eyes off of you
you'd be like heaven to touch
oh, I want to hold you so much
At long last love has arrived
and I thank God I'm alive
you're just too good to be true
can't take my eyes off of you
I love you baby
and if it's quite all right
I need you baby
to warm a lonely night
I love you baby
trust in me when I say
Oh, pretty baby
don't bring me down, I pray
oh, pretty baby
Now that I found you, stay
And let me love you, baby
let me love you
I love you baby
and if it's quite all right
I need you baby
to warm a lonely night
I love you baby
trust in me when I say
Oh, pretty baby
don't bring me down, I pray
oh, pretty baby
Now that I found you, stay
Oh, pretty baby
trust in me when I say
I love you baby
and if it's quite all right
I need you baby
to warm a lonely night
I love you baby
trust in me when I say
Aquest video pertany a la pel·lícula Deu raons per odiarte, on el protagonista es declara d'una manera molt original.
lunes, 22 de octubre de 2007
I'TS RAINING MEN (1982) The Weather Girls
És d'aquelles cançons mítiques que sempre sonen per molts anys que passin. Pocs són els que s'enrecorden o saben que va ser un grup nord-americà, Les Weather Girls, compost per Martha Wash i Izora Armstead, qui van fer famosa aquesta al·legoria de que puguin ploure homes. Però el que no se sap tant és que la cançó es va oferir, prèviament, a altres dives com Donna Summer, Grace Jones, Diana Ross, Cher, Chaka Khan, Teena Marie, Gloria Gaynor i, fins hi tot, a Barbara Streisand.
Des de 1982, on va aconseguir les posicions mé saltes en els rànkings mundials, han estat molts els que l'han versionat. L'any 1997 la pròpia Martha Walsh va fer un duet amb RuPaul. Després, l'ex Spice Girls, Geri Halliwell va reversionar la cançó, la va incloure en el seu segon disc en solitari, Scream if you gonna go faster, i va formar part de la BSO del Diari de Bridget Jones. L'última versió va ser al 2006 de la mà de Young Divas, un grup australià sorgit del programa Australian Idol.
It’s raining men
the humidity is risin
barometer's gettin' low
according to all sources
the street's the place to go
'cause tonight for the
first time (first time)
just about half past ten (half past ten)
for the first time in history
it's gonna start rainin' men
(start raining men)
it's rainin' men - hallelujah
it's rainin' men - amen
it's rainin' men - hallelujah
it's rainin' men - amen
the humidity is risin
barometer's gettin' low
according to all sources
the street's the place to go
'cause tonight for the
first time (first time)
just about half past ten (half past ten)
for the first time in history
it's gonna start rainin' men
(start raining men)
i’ts rainin’ men- hallelujah
it’s rainin’ men- amen
I'm gonna go out to run and let myself get
Absolutely soaking wet!
it's rainin' men - hallelujah
it's rainin' men - every specimen
tall, blond, dark and lean
rough and tough and strong and mean
god bless mother nature
she's a single woman too
she took on the heavens
and she did what she had to do
she fought every angel
she rearranged the sky
so that each and every woman
could find a perfect guy
i feel stormy weather movin
in about to begin
hear the thunder don't
you loose your head
rip off the roof and stay in bed
it's rainin' men - hallelujah
it's rainin' men - amen
it's rainin' men - hallelujah
it's rainin' men – amen (2)
Aquest video pertany a la pel·lícula El Diari de Bridget Jones, on sona la cançó versionada per Geri Halliwell en un dels moments àlgids de la trama. El fet de que trona com si volgués ploure és un tic de complicitat amb l'espectador.
sábado, 20 de octubre de 2007
TAKE ON ME (1985) A-ha
La versió més famosa d’aquesta cançó és la que es va fer per darrera vegada al 1985. Ja al 1984 es va fer la primera versió que comptava amb un videoclip, però va ser la darrera la que va aconseguir més èxit. Era la primera cançó del disc Hunting High and Low, el que seria el primer oficial del grup.
El videoclip estava inspirat en el treball d’art d’un estudiant fet amb rotoscopia, un sistema que els animadors gràfics utilitzen per dissenyar els personatges de les seves pel·lícules. Aquest sistema pot ser utilitzat sobre una referència humana, tal i com ho van fer amb el membres d'A-ha. Les escenes amb personatges reals van ser filmades al bar Kim's Cafè i a un estudi de so a Londres. Com a anècdota dir que el punt àlgid del videoclip estava inspirat en el film Altered States (1980) traduïda aquí a Espanya com Un viaje alucinante al fondo de la mente.
We're talking away
I don't know what
I'm to say I'll say it anyway
Today's another day to find youShying away
I'll be coming for your love, OK?
CHORUS:Take on me, take me on
I'll be gone
In a day or two
So needless to say
I'm odds and ends
But that's me stumbling away
Slowly learning that life is OK
Say after me
It's no better to be safe than sorry
CHORUS
Oh the things that you say
Is it live orJ
ust to play my worries away
You're all the things I've got to remember
You're shying away
I'll be coming for you anyway
CHORUS
La famosa serie Padre de Familia va incloure una part d'aquest videoclip en un dels seus capituls donant-li un caire molt còmic.
El videoclip estava inspirat en el treball d’art d’un estudiant fet amb rotoscopia, un sistema que els animadors gràfics utilitzen per dissenyar els personatges de les seves pel·lícules. Aquest sistema pot ser utilitzat sobre una referència humana, tal i com ho van fer amb el membres d'A-ha. Les escenes amb personatges reals van ser filmades al bar Kim's Cafè i a un estudi de so a Londres. Com a anècdota dir que el punt àlgid del videoclip estava inspirat en el film Altered States (1980) traduïda aquí a Espanya com Un viaje alucinante al fondo de la mente.
We're talking away
I don't know what
I'm to say I'll say it anyway
Today's another day to find youShying away
I'll be coming for your love, OK?
CHORUS:Take on me, take me on
I'll be gone
In a day or two
So needless to say
I'm odds and ends
But that's me stumbling away
Slowly learning that life is OK
Say after me
It's no better to be safe than sorry
CHORUS
Oh the things that you say
Is it live orJ
ust to play my worries away
You're all the things I've got to remember
You're shying away
I'll be coming for you anyway
CHORUS
La famosa serie Padre de Familia va incloure una part d'aquest videoclip en un dels seus capituls donant-li un caire molt còmic.
viernes, 19 de octubre de 2007
MUJER CONTRA MUJER (1988) Mecano
Va ser la primera cançó que parlava obertament de la homosexualitat, tema penat en aquells temps per molts dels països que la van tenir com a nº 1 a les llistes de música, com el cas de Mèxic i a Llatinoamèrica en general. També es va traduir al francès i a l'italià convertint-se en la cançó extrangera que més setmanes ha estat al capdmunt de les llistes a França.
Mujer contra mujer parla d'una normalitat no acceptada per la societat encara massa anclada en el passat. No oblidar que feia poc més de deu anys que la Dictadura franquista s'havia posat fi després de cuaranta anys de negacions, repressions i censures. La societat española estava, como qui diu, donant els primers passos cap a l'anhela llibertat que admirava de l'Europa progressista, pero el pes de la història, encara avui, es massa dur i costa caminar amb aquesta llosa al damunt. Potser per això, la cançó es va convertir en un himne per a molts que volien ser vistos como persones, no como a malalts, i a obrir els ulls a aquells tants cecs. Malauradament, aquesta guerra encara es lluita, però amb moltes batalles guanyades.
Nada tienen de especial
dos mujeres que se dan la mano
el matiz viene después
cuando lo hacen por debajo del mantel.
Luego a solas sin nada que perder
tras las manos va el resto de la piel
un amor por ocultar
y aunque en cueros no hay donde esconderlo
lo disfrazan de amistad
cuando sale a pasear por la ciudad.
Una opina que aquello no está bien
la otra opina que qué se le va a hacer
y lo que opinen los demás está demás.
Quien detiene palomas al vuelo
volando a ras del suelo
mujer contra mujer.
No estoy yo por la labor
de tirarles la primera piedra
si equivoco la ocasión
y las hallo labio a labio en el salón
ni siquiera me atrevería a toser
si no gusto ya sé lo que hay que hacer
que con mis piedras hacen ellas su pared.
Quien detiene palomas al vuelo
volando a ras de suelo
mujer contra mujer.
Una opina que aquello no está bien
la otra opina que qué se le va a hacer
y lo que opinen los demás está demás.
Quien detiene palomas al vuelo
volando al ras del suelo
mujer contra mujer.
Mujer contra mujer parla d'una normalitat no acceptada per la societat encara massa anclada en el passat. No oblidar que feia poc més de deu anys que la Dictadura franquista s'havia posat fi després de cuaranta anys de negacions, repressions i censures. La societat española estava, como qui diu, donant els primers passos cap a l'anhela llibertat que admirava de l'Europa progressista, pero el pes de la història, encara avui, es massa dur i costa caminar amb aquesta llosa al damunt. Potser per això, la cançó es va convertir en un himne per a molts que volien ser vistos como persones, no como a malalts, i a obrir els ulls a aquells tants cecs. Malauradament, aquesta guerra encara es lluita, però amb moltes batalles guanyades.
Nada tienen de especial
dos mujeres que se dan la mano
el matiz viene después
cuando lo hacen por debajo del mantel.
Luego a solas sin nada que perder
tras las manos va el resto de la piel
un amor por ocultar
y aunque en cueros no hay donde esconderlo
lo disfrazan de amistad
cuando sale a pasear por la ciudad.
Una opina que aquello no está bien
la otra opina que qué se le va a hacer
y lo que opinen los demás está demás.
Quien detiene palomas al vuelo
volando a ras del suelo
mujer contra mujer.
No estoy yo por la labor
de tirarles la primera piedra
si equivoco la ocasión
y las hallo labio a labio en el salón
ni siquiera me atrevería a toser
si no gusto ya sé lo que hay que hacer
que con mis piedras hacen ellas su pared.
Quien detiene palomas al vuelo
volando a ras de suelo
mujer contra mujer.
Una opina que aquello no está bien
la otra opina que qué se le va a hacer
y lo que opinen los demás está demás.
Quien detiene palomas al vuelo
volando al ras del suelo
mujer contra mujer.
lunes, 8 de octubre de 2007
ZOMBIE The Cranberries
Per què "revivals"? Doncs potser perquè són cançons que ja formen part d ela nostra vida; algunes, fins hi tot, podrien considerar-se com bandes sonores que relatarien millor les nostres vivencies que qualsevol escrit.
Hi ha cançons que han marcat una època i que, avui dia, encara es nota el seu ressò en el temps. Alguns grups o intèrprets han passat a la història per descobrir estils nous com Elvis Prestley, crear looks impensables com els Europe, ser eterns com els Beatles i tants i tants noms que oblidar-se d'algun sería una injusticia.
Per començar aquest blog, no he triat un grup dels diguem mítics de l'any de la picor, sinó un grup que representa, amb una de les seves cançons, la meva joventut i la dels meus companys de classe (pot semblar molt cursi, però va ser així). La cançó en qüestió és Zombie (1995) del grup irlandès The Cranberries. Una cançó que va esdevenir com un símbol contra la violencia, que engendra més violencia; la guerra interna que tots patim, el sufriment, les families trencades amb el conflicte que patía Irlanda del Nord de rerefons. Una bona manera de fer veure un problema tan greu com el de l'Ulster a través de la lletra d'una cançó.
ZOMBIE / THE CRANBERRIES
Another head hangs lowly
Child is slowly taken
And if islands cause the silence
Who are we mistaking
But you see it's not me
It's not my family
In your head in your head
They are fighting
With their tanks and their bombs
and their bombs and their guns
In your head in your head they are crying...........
Chorus:
In your head...
In your head...
Zombie zombie zombie ei ei
What's in your head...
In your head...
Zombie, zombie, zombie ei, ei, ei , oh.....do,do,do,do,do,do,do,do
Another mother's breaking heart is taking over ...
the violence causes silence
we must be mistaken
its the same old thing since 1916
in your head in your headtheir still fighting
With their tanks and their bombsand their bombs and their guns
In your head in your head they are dying...........
~~Chorus~~~
Suscribirse a:
Entradas (Atom)